山口県
     
(天平10年・738年)秋八月(はつき)二十日(はつかのひ)、右大臣(みぎのおほまへつきみ)橘の家に宴せる歌四首(うち2首)
「長門なる 沖つ借島(かりしま) 奥まへて 吾(あ)が思(も)ふ君は 千年にもがも」
(1024番・長門守巨曽倍對馬(こそべのつしま)朝臣の歌)
わが任國・長門にある オキの借島(かりしま)のように
心のオク底から尊敬している 橘諸兄(もろえ)さま
君が世は 千代に八千代に さざれ石の巌となるまで
ご長寿を お祈り申しあげます
         
「奥まへて 吾(あれ)を思へる 我が背子は 千年五百年(ももとせいほとせ) ありこせぬかも」
(1025番・右大臣橘諸兄の歌)
わたしを心の底から尊敬してくださっている あなた
あなたこそ ももとせ いほとせ(千年五百年)も
長寿であることを 祈ります
      
注・国歌君が代の「君」には天皇という意味はありません。ここでも使われているように「君」は相手を尊敬する言葉です。天皇はオオキミとかスメラミコト。呼びかける場合は陛下、ミカド(御門)との間接表現をしてきました。
☆     ☆
(天平8年・736年遣新羅使の随行員の歌群)
周防国(すはうのくに)玖河郡(くがのこほり)麻里布(まりふ)の浦に行く時、よめる歌八首(やつ)
「真楫貫き 船し行かずば 見れど飽かぬ 麻里布の浦に 宿りせましを」
(3630番・遣新羅使の随行員の歌)
ふなばたに 櫂を取り付けた官船でなければ
この神々しい麻里布(まりふ)の浦に 泊まりましょうものを
素通りする無礼を 麻里布の神よ お赦しあれ
       
注・「見れど飽かぬ」は土地の神への厄除けの讃歌。
      
「いつしかも 見むと思ひし 粟島を よそにや恋ひむ 行くよしをなみ」
(3631番・遣新羅使の随行員の歌)
いつか見たいものだと思ってきた 粟島を
よそ目に見ながら 寄るよしもなく通り過ぎます
どうか粟島の神よ お赦しあれ
        
「大船に かし振り立てて 浜清(ぎよ)き 麻里布の浦に 宿りかせまし」
(3632番・遣新羅使の随行員の歌)
この大船から カシの棒杭を投げ立てて
この清い浜辺の 麻里布(まりふ)の浦に
泊まってゆくことができないものか
素通りする無礼を 麻里布の神よ お赦しあれ
     
注・カシ(樫・橿)はブナ科の堅い木。尖(とが)り棒、杭の材。
       
「粟島の 逢はじと思ふ 妹にあれや 安眠(やすい)も寝ずて 吾(あ)が恋ひ渡る」
(3633番・遣新羅使の随行員の歌)
粟島の名は アワない島か
夢でも アワない島と思いつつも
夢にでも妻が現れないかと なかば醒めて
妻を慕って 寝もやらず夢うつつの夜よ
      
「筑紫道の 可太(かだ)の大島 しましくも 見ねば恋しき 妹を置きて来ぬ」
(3634番・遣新羅使の随行員の歌)
筑紫への道の 可太(かだ)の大シマ
シマしくも しばらくでも 見ぬと恋しい妻を
クニに置いてきた この寂しさよ
       
「妹が家路 近くありせば 見れど飽かぬ 麻里布の浦を 見せましものを」
(3635番・遣新羅使の随行員の歌)
妻の住む家が 近くにあれば
地神のやどる神々しい この麻里布の浦を
見せてやるものを すべてのものに妻を想う
      
「家人は 帰り早来(こ)と 伊波比島(いはひしま) 斎ひ待つらむ 旅ゆく我を」
(3636番・遣新羅使の随行員の歌)
クニの皆は 無事早く帰ってくるようにと
伊波比島(いわいじま)の名のように
いわいして神に祈って 待っているだろう
旅ゆくわたしを 斎(いわ)い待っているとも
       
「草枕 旅ゆく人を 伊波比島(いはひしま) 幾代経るまで 斎(いは)ひ来にけむ」
(3637番・遣新羅使の随行員の歌)
旅ゆく人を 斎(いわ)って無事を祈ってきたという
その名のとおりの 伊波比島(いわいじま)は
どのくらい昔から 斎(いわ)い続けてきたのであろうか
☆     ☆
大島の鳴門(=大畠の瀬戸)を過ぎて再宿(ふたよ)経し後、追ひてよめる歌二首
「これやこの 名に負ふ鳴門の 渦潮に 玉藻刈るとふ 海人処女(あまをとめ)ども」
(3638番・遣新羅使の随行員・田邊秋庭(たなべのあきには)の歌)
これがまあ 名にしおう鳴門の渦潮か
その渦潮のなかで玉藻を刈るという 世に有名な
海人の処女(あまのおとめ)の 姿なのか
       
「波の上に 浮き寝せし宵 あど思(も)へか 心悲しく 夢(いめ)に見えつる」
(3639番・遣新羅使の随行員の歌)
波の上で 浮き寝をした夜なのに
こんな心細い夜なのに なぜか妻が夢に出てくる
心細いから 妻が心配して夢に出てくるのか
☆     ☆
(山口県熊毛郡)熊毛(くまげ)の浦に船泊てし夜、よめる歌四首
「都辺に 行かむ船もが 刈薦(かりこも)の 乱れて思ふ 言告げやらむ」
(3640番・随行員羽栗(はくり)の歌)
懐かしい都へ 行く船がないものか
刈薦(かりこも)のように こころ千々に乱れていることを
妻に 言告(ことつげ)してほしい
こんなに想っていることを 妻に告げておくれ
       
「暁(あかとき)の 家恋しきに 浦みより 楫の音するは 海人処女(あまをとめ)かも」
(3641番・遣新羅使の随行員の歌)
夜明け前は ひときわ家恋しいもの
その家恋しいときに
浦のまわりから きしきしと楫の音する
あれは 海人の乙女たちが櫓を漕ぐ音か
泣けとばかりに きしきしと音する
     
「沖辺より 潮満ち来らし 韓(から)の浦に あさりする鶴(たづ) 鳴きて騒きぬ」
(3642番・遣新羅使の随行員の歌)
沖の方から 潮が満ちてくるらしい
韓(から)の浦で 餌をあさっていた鶴が
盛んに 鳴き騒ぐ声が聞こえてくる
        
注・伝本によっては可良(から)とするものがありますが、韓(から)の浦は韓人(からびと)の住まう浦の意味でしょう。
        
「沖辺より 船人のぼる 呼び寄せて いざ告げやらむ 旅の宿りを」
(3643番・遣新羅使の随行員の歌)
沖のかなたを 船人が都へ上る
こちらへ呼び寄せて さあ都の妻へ告げてもらおう
われらが ここで宿りしていることを
ここで侘びしく 宿りしていることを